来自当知百科
跳转到: 导航搜索

  【注音】sān gào tóu zhù

  【出处】昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人,人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。有顷焉,人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼逾墙而走。 《战国策·秦策二》

  【释义】比喻流言数传能使人信而转疑。告:告诉。杼:织梭。

  【用法】作宾语、定语;用于书面语

  【结构】紧缩式

  【成语故事】春秋时期,费地有一个与曾参同名的人在外杀了人,有好事者跑到曾参的母亲那里说:“曾参杀了人。”曾母回答说:“我儿不会杀人。”照常织布。没多久又有两人跑来误传曾参杀了人,这时曾母害怕,就投杼逾墙而走。

  【成语示列】然而三告投杼,贤母生疑。千夫所指,无疾而死。 鲁迅《书信集·致李康中》

  以“三告投杼”比喻流 三夫之言 泛指经过多人传播的流言

  【近义词】 三人成虎众口铄金道听途说无中生有

  【反义词】 眼见为实

  原文:

  甘茂曰:“昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人,人告曾子母亲曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。有倾焉,人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若也。倾之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不适二三人,臣恐王为臣之投杼也。”王曰:“寡人不听也,请与子盟。”於是与之盟於息壤。 (《战国策.秦策二》)

  翻译:

  甘茂说:“从前,曾子住在费城,费城有个与曾子姓名相同的人杀了人。有人就去告诉曾子的母亲说:‘曾参杀人了。’曾子母亲回答说:‘我儿子是不会杀人的。’她依旧在织帛。过了一会儿,又有个人告诉说:‘曾参杀人了。’曾子母亲还依旧在织帛。过了一会儿,又有一个人告诉说:‘曾参杀人了。’曾子母亲害怕了,扔下梭子越墙逃跑了。像曾子这样贤德的人,他的母亲对他这样信任,但是接连有三个人说他杀人了,就连慈爱的母亲也不相信他的儿子了。现在我的贤德不如曾子,而大王对我的信任又比不上曾子的母亲,况且怀疑我的又不止三个人,所以我害怕大王因听到有人说我的坏话也会扔下梭子跑掉呢。”秦武王说:“我不会听信那些没有根据的话,让我们订立盟誓吧。”于是,秦武王与甘茂在息壤立下了盟誓。重点字词翻译:  尚:照样(像原来一样)

  走:逃跑

  盟:订立盟约

  这则故事告诉我们流言传播多了,本来没有的事情也能使人信以为真。

个人工具
名字空间

变换
查看
操作
导航
工具箱