来自当知百科
跳转到: 导航搜索

目录

简介

  主祷文是耶稣传给门徒的祷告词,天主教、东正教和基督教礼拜仪式中通用的祈祷文。

  是提取自新约马太福音 6:9,6:10,6:11,6:12,6:13的内容。

内容

  我们在天上之父,

  愿人都尊你的名为圣。

  愿你的国降临,

  愿你的旨意行在地上,

  如同行在天上。

  我们日用的饮食,

  今日赐给我们。

  免我们的债,

  如同我们免了人的债。

  不叫我们遇见试探,

  救我们脱离凶恶。

  因为国度,权柄,荣耀,全是你的,

  直到永远。

  阿门

英文

  King James Version

  Our Father which art in heaven,

  Hallowed be thy name.

  Thy kingdom come.

  Thy will be done in earth,

  as it is in heaven.

  Give us this day our daily bread.

  And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

  And lead us not into temptation, but deliver us from evil:

  For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.Amen.

  另外一个英文版

  Our Father in Heaven,

  hallowed be Your name,

  Your Kingdom come,

  Your will be done on earth as it is in heaven,

  give us today our daily bread,

  forgive our debts, as we also have forgiven our debtors,

  and lead us not into temptation,

  but deliver us from the evil one.

  For the Kingdom, the power, and the glory are Yours,

  now and forever, Amen!

希伯来语

  בשם אדני הםשח ישוע אמן

  אבינו שבשמים יתקדש שמך

  תבא מלכותך יעשה רצונך בארץ כאשר נעשה בשמים

  תן-לנו היום לחם חקנו

  וסלח לנו את אשמתינו כאשר סלחים אנחנו לאשר אשמו לנו

  ואל-תביאנו לידי מסה כי ים-הצילנו מן­-הרע

  כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמם.אמן

  אבינו שבשמים יתקדש שמך

  我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣; 我们的天父,愿你的名受显扬,

  发音:avinu shebashamayim itkadesh shimkha

  注解:

  אבינו(avinu我们的父)

  שבשמים(shebashamayim在天上)

  יתקדש(itkadesh成为圣的)

  שמך(shimkha你的名字)

  תבא מלכותך יעשה רצונך בארץ כאשר נעשה בשמים

  愿你的国降临,愿你的旨意行在地上如同行在天上; 愿你的国降临,愿你的旨意奉行在人间,如同在天上.

  发音:tavo malkhutekha ye’ase retsonekha ba’arets ka’asher na’asavashamayim

  注解:

  תבא(tavo祈使降临)

  מלכותך(malkhutekha你的王国)

  יעשה(ye’ase将完成,将成全)

  רצונך(retsonekha你的旨意)

  בארץ(ba’arets在地上)

  כאשר(ka’asher如同,就如)

  נעשה(na’asa完成)

  בשמים(vashamayim在天上)

  תן-לנו היום לחם חקנו

  我们日用的饮食今日赐给我们; 求您今天赐给我们日用的粮食,

  发音:tenlanu hayom lekhem khukenu

  注解:

  תן-לנו(tenlanu赐给我们)

  היום(hayom 今日,今天)

  לחם(lekhem饼,面包)

  חקנו(khukenu我们日用的)

  וסלח לנו את אשמתינו כאשר סלחים אנחנו לאשר אשמו לנו

  免我们的债,如同我们免了人的债; 求您宽恕我们的罪过,如同我们宽恕别人一样。

  发音:uselakh lanu et ashmateinu ka’asher solekhim anakhnu la’asherashmu lanu

  注解:

  וסלח (uselakh〈和〉赦免,宽恕)

  לנו(lanu于我们)

  את(et宾语标志)

  אשמתינו(ashmateinu我们的债),或罪

  כאשר(ka’asher如同)

  סלחים(solekhim赦免)

  אנחנו(anakhnu我们)

  לאשר(la’asher那些…人)

  אשמו(ashmu亏欠)

  לנו(lanu于我们)

  ואל-תביאנו לידי מסה כי ים-הצילנו מן­-הרע

  不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶; 不要让我们陷于诱惑,但救我们免于凶恶.

  发音:ve’al tevi’einu lidei mas-sa ki im hatsileinu min hara

  注解:

  ואל-תביאנו(ve’al tevi’einu引导我们)

  לידי(lidei不进入)

  מסה(mas-sa试探,诱惑)

  כי(ki且,因为)

  ים-הצילנו(im hatsileinu救我们)

  מן­(min 自)

  הרע(hara恶者)

  כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמם.אמן

  因为国度,权柄,荣耀全是你的,直到永远,阿们。

  发音:ki lekha hamam-melekha vehag-gevura vehatif-eret le’olemeiolamim amen

  注解:

  כי(ki因为,且)

  לך(lekha于你)

  הממלכה(hamam-melekha国度)

  והגבורה(vehag-gevura和权柄)

  והתפארת(vehatif-eret和荣耀)

  לעולמי(le’olemei永远)

  עולמם(olamim永永远远)

  אמן(amen诚心所愿,阿门)

拉丁文

  Pater noster

  天主经(主祷文)

  Pater noster, qui es in coelis

  我们在天上的父亲

  sanctificetur nomen tuum;

  愿你的为圣

  ad veniat regnum tuum;

  愿你的国来临

  fiat voluntas tua, sicut in coelo, et in terra.

  愿你的旨意奉行在人间如同在天上

  Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,

  求你今天赏给我们日用的食粮

  et dimitte nobis debita nostra,

  宽恕我们的罪过

  sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,

  如同我们宽恕别人一样

  et ne nos inducas intentationem;

  不要让我们陷于诱惑

  sed libera nos a malo.

  但救我们免于凶恶

  Amen.

  阿门

  (Quoniam tibi est regnum ,et potestas ,et gloria in saecula.)

  (天下万国,普世权威,一切荣耀,永归于你。)

意大利文

  Padre Nostro, che sei nei cieli,

  Sia santificato il tuo nome.

  Venga il tuo regno,

  Sia fatta la tua volontà,

  Come in cielo, così in terra.

  Dacci oggi il nostro pane quotidiano,

  E rimetti a noi i nostri debiti,

  Come noi li rimettiamo ai nostri debitori.

  E non ci indurre in tentazione,

  Ma liberaci dal male.

  Amen.

德文

  Vater unser im Himmel,

  Geheiligt werde dein Name.

  Dein Reich komme.

  Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden.

  Unser tägliches Brot gib uns heute.

  Und vergib uns unsere Schuld,

  wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.

  Und führe uns nicht in Versuchung,

  sondern erlöse uns von dem Bösen.

  Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit inEwigkeit. Amen

希腊文(拉丁转写)

  pater hemon ho en tois uranois

  hagiastheto to onoma su

  eltheto he basileia su

  genetheto to thelema su

  hos en urano kai epi ges

  ton arton hemon ton epiusion

  dos hemin semeron

  kai afes hemin ta ofeilemata hemon

  hos kai hemeis afekamen tois ofeiletais hemon

  kai me eisenegkes hemas eis peirasmon

  alla hrusai hemas apo tu poneru

  hoti su estin he basileia kai he dunamis kai he

  dodza eis tus aionas amen

日语

  天にいます 私たちの 父よ.

  御名があがめられますように.

  御国が 来ますように.

  みこころが 天で 行なわれるように 地でも 行なわれますように.

  私たちの 日ごとの 粮をきょうもお 与えください.

  私たちの 负いめをお 赦しください.

  私たちも, 私たちに 负いめのある 人たちを 赦しました.

  私たちを 试みに 会わせないで, 恶からお 救いください.

  国と 力と 荣えは, とこしえにあなたのものだからです.

  ア ― メン .

亚兰文

  Abwoon d'bwashmaya,

  Nethqadash shmakh,

  Teytey malkuthakh.

  Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.

  Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana.

  Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)

  aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn.

  Wela tahlan l'nesyuna.

  Ela patzan min bisha.

  Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.

  Amen.

拉丁语

  Pater noster, qui es in caelis,

  sanctificetur nomen tuum;

  adveniat regnum tuum;

  fiat voluntas tua,

  sicut in caelo, et in terra.

  Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

  et dimitte nobis debita nostra,

  sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

  et ne nos inducas in tentationem;

  sedlibera nos a malo.

  Quoniam tuum est regnum et potentia et gloria in saecula.

  Amen.

韩语

  하늘에 계신 우리 아버지여,

  我们在天上的父

  이름이 거룩하게 여김을 받으시며

  愿人都尊你的名为圣

  나라가 임하시며,

  愿你的国降临

  뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어 지이다

  愿你的旨意行在地上,如同行在天上

  오늘날 우리에게 일용할 양식을 주시고

  我们日用的饮食,今日赐给我们

  우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이 우리 죄를 사하여 주시고

  免我们的债,如同我们免了人的债

  우리를 시험에 들게 하지 마시고 다만 악에서 구하옵소서.

  不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶

  나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있나이다.

  因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。

  아멘

  阿门

西班牙语

  Padre nuestro que estás en los cielos.

  我们在天上的父

  Santificado sea tu nombre.

  愿人都尊你的名为圣

  Venga tu reino.

  愿你的国降临

  Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en latierra.

  愿你的旨意行在地上,如同行在天上

  Danos hoy nuestro pan cotidiano.

  我们日用的饮食,今日赐给我们

  Y perdónanos nuestras deudas

  免我们的债

  Como también nosotros perdonamos á nuestros deudores.

  如同我们免了人的债

  Y no nos metas en tentación.

  不叫我们遇见试探

  Mas líbranos del mal

  救我们脱离凶恶

  Porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos lossiglos.

  因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。

  Amén.

  阿门

法语

  Notre Père qui es aux cieux

  我们在天上的父

  Que ton nom soit sanctifié.

  愿人都尊你的名为圣

  Que ton règne vienne.

  愿你的国降临

  Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

  愿你的旨意行在地上,如同行在天上

  Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

  我们日用的饮食,今日赐给我们

  Pardonne-nous nos offenses.

  免我们的债

  Comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.

  如同我们免了人的债

  Ne nous induis pas en tentation.

  不叫我们遇见试探

  Mais délivre-nous du malin.

  救我们脱离凶恶

  Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, lerègne, la puissance et la gloire.

  因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。

  Amen

  阿门

主祷文注释

  主祷文的首句教导我们什么?

  答:主祷文的首句:“我们在天上的父”,教导我们存圣洁恭敬的心,坦然无惧的恭敬神,如同儿女亲近父亲一样,笃信他肯听且能帮助我们,并且教导我们要和人一同祷告,又要为人祷告。

  略解:首句是引言或开头语。由此我们知道,主祷文的首句教我们三件事:(1)因为他是在天上,所以我们要对他存恭敬的心;(2)因为他是我们的父,所以我们要坦然无惧地面对他;(3)因为他是我们的父,所以我们应该和人一同祷告,并为他们祷告。

  1. 赛64:9:耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。

  2. 路11:13:你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?

  3. 罗8:15:你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸!父!”

  4. 弗6:18:靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求。

  我们在主祷文第一条求什么?

  答:主祷文第一条说:“愿人都尊祢的名为圣。”我们在此求神赐力量,叫我们和众人在他自己所显明的一切事上能荣耀他的名,并求为他自己的荣耀处理万事。

  略解:“求”意思就是要求什么东西。主祷文里有六项恳求:前三项是关于神,后三项则是关于我们自己。在第一恳求中,我们求两件事:(1)神的名被人尊为圣或荣耀;(2)神的名借万事被尊为圣或荣耀。

  1.诗67:1-3:愿神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们;好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。神啊,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你。

  2. 罗11:36:因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们!

  我们在主祷文第二条求什么?

  答:主祷文第二条说:“愿你的国降临。”我们在此求神叫撒但的国衰败,叫他恩典的国兴旺,使自己和众人得以进入而常久在内,并求他荣耀的国早日降临。

  略解:“国”意思就是一群受君王统治的人。这里提到三个国:撒但的国或顺服撒但的人,恩典的国或顺服神的人,与荣耀的国或将在荣耀里与基督一同作王的人。我们在此恳求中,求神叫第一国衰败,第二国兴旺,与第三国早日降临。

  1. 诗68:1:愿神兴起,使他的仇敌四散;叫那恨他的人,从他面前逃跑。

  2. 诗51:18:求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。

  3. 帖后3:1:弟兄们,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样。

  罗10:1:弟兄们,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。

  4. 启示22:20:证明这事的说:“是了,我必快来。”阿们。主耶稣啊,我愿你来!

  我们在主祷文第三条求什么?

  答:主祷文第三条说:“愿你的旨意行在地上,如同行在天上。”我们在此求神赐恩,叫我们能凡事甘心乐意的学习,遵从、顺服他的旨意,如同在天上的天使一样。

  略解:“神的旨意”意思就是神希望作的事。这个旨意在天上行得十分完全,我们在此恳求中,求在地上也能行得一样完全。但是只靠我们自己的力量,这是作不来的,因此我们求神帮助我们完全知道他的旨意如何,而且既知道,还能身体力行。

  1.诗119:34-36:求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。

  2. 徒21:14:既不听劝,我们便住了口,只说:“愿主的旨意成就便了。”

  3. 诗103:20:听从他命令成全他旨意有大能的天使,都要称颂耶和华。

  103:22:你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。

  我们在主祷文第四条求什么?

  答:主祷文第四条说:“我们日用的饮食,今日赐给我们。”我们在此求神开恩赐我们今生所需要的够用而美善的东西,并使我们同时得享他的福乐。

  略解:现在看的这一恳求,是关于我们自己的--祷告的顺序先是神,然后才是我们自己。在此恳求中,我们求的是我们身体需要的供应,求两件事:日常够用与神的赐福。

  1. 箴30:8:求你使虚假和谎言远离我;使我也不贫穷,也不富足,赐给我需用的饮食。

  2. 诗90:17:愿主我们神的荣美,归于我们身上。愿你坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。

  我们在主祷文第五条求什么?

  答:主祷文第五条说:“免我们的债,如同我们免了人的债。”我们在此求神开恩,因基督的缘故白白饶恕我们一切的罪,我们所以敢这样求,因为我们蒙了神的恩典,才能从心里饶恕人。

  略解:在第五与第六恳求中,我们求的是我们属灵需要的供应。首先要求我们的罪得饶恕,圣经应许我们,我们若饶恕他人,神也会饶恕我们。那么,如果神使我们饶恕了一切得罪我们的人,我们就大可以相信,他听了我们求饶恕的祷告。罪在此称为债,因为一犯罪,我们就亏欠律法;律法不仅要求顺服,也要求在不顺服的时候施罚。

  1. 诗51:1:神啊,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。

  2. 太6:14:你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。

  我们在主祷文第六条求什么?

  答:主祷文第六条说:“不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。”我们在此求神保守我们不受试探而犯罪,或在受试探时扶助我们并拯救我们脱离凶恶。

  略解: 试探意思就是引诱我们犯罪。在此恳求中,我们求神不叫我们遇见一切试探,不然他就要使我们能抗拒与克服试探。

  1. 太26:41:总要儆醒祷告,免得入了迷惑。

  诗19:13:求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我。

  2. 诗51:10:神啊!求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。

  51:12:求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。

  主祷文的结语教导我们什么?

  答:主祷文的结语说:“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远,阿们。”这是教导我们惟独神能应允我们的祷告,并且祷告的时候当称赞他,将国度、权柄、荣耀都归于他,末了为要证明所求的是诚心所愿,又深信这是必蒙应允,就说:“阿们。”

  略解:语就是末后。主祷文的结语教导我们三件事:(1)唯独应该仰望神的帮助;(2)应该将一切颂赞归于唯独能听我们祷告的神;(3)祷告结束应该说“阿们”,意思就是,但愿如此,或但愿我的祷告蒙垂听。

  1.但9:18-19:我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神啊!

  2. 代上29:11:耶和华啊!尊大、能力、荣耀、强胜、威严,都是你的;凡天上地下的,都是你的。

  29:13:我们的神啊!现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。

  3. 启22:20:阿门!主耶稣啊,我愿你来!

个人工具
名字空间

变换
查看
操作
导航
工具箱