来自当知百科
跳转到: 导航搜索
  
4c79edfeb6293.jpg

目录

简介

  早期埃及人相信,亡灵进入冥界后,要面对各式的恶魔,甚至黑暗。这些恶魔都有着狰狞的外相和丑恶的言行,它们通过阻挠亡灵通向“奥西里斯王国”而控制该地区;甚至这一带的神灵都非常害怕,只能诵念“宙斯”的咒语来保护自己。事实上,在很久很久之前,古埃及人仅相信太阳神“拉”之所以能长生不老,是因为宙斯赐予了他一个众人都不知晓的名字。每天早上,太阳神都是受到一个叫“阿柏卜”的恶魔的胁迫才升上山梁的,而恶魔则待在太阳升起的地方,随时都可能将太阳神吞下。太阳神依凭自己的力量是无法将恶魔驱走的,但宙斯赐予了他一套咒语,一经诵念,便可麻痹阿柏卜的四肢。尽管神灵仁慈地、怜悯地对待众生,但也无法将亡灵从生活在“尸体、灵魂和亡灵心脏”上的恶魔手中解救出来。所以亡灵们便祈求宙斯来帮助他们,得到咒语的保护。受宙斯咒语的启发,很多古埃及祭司便写了大量的祭文,这些祭文在大约公元前3700年时已被广泛应用,直到一世纪,它们仍享有很高的声誉。在埃及古王朝时代,宙斯一直被当作是《埃及亡灵书》的作者。所有这些经文汇集在一起便形成了《埃及亡灵书》的舍班版本。在所有纸草中,包括《埃及亡灵书》舍班版手抄本,《阿尼的纸草》是最广博、最优秀、注解最完整的版本。它包含了《埃及亡灵书》的的绝大部分内容,成书年代据考证约在公元前1450~1400年之间。《阿尼的纸草》内容大致分为两部分。第一部分包括写给拉的赞美诗、奥西里斯的赞美诗、审判大殿的描述;第二部分包括《埃及亡灵书》舍班版的很多章节,共186章。18世纪末在阿孟祭司的影响下,太阳神开始逐渐占据奥西里斯的神位,因而在众多的纸草中,只有《阿尼的纸草》开篇是对太阳神拉的赞美诗,而其它的注释部分都是以奥西里斯的图片或赞美诗开篇。

  可参见[美]E.A.华理士.布奇(E.A.Wallis Budge)编著的《埃及亡灵书》

内容

一 亡灵起身,歌唱太阳

  赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!

  你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。

  你是众神之王,万物之主,

  我们自你而来,因你而成神圣。

  你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;

  神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。

  在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云

  自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。

  你行过了天顶,你的心喜悦;

  你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;

  在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,

  阿努的殿堂因你的名而喧嚣。

  啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!

  与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!

  在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象

  闪烁着掠过天国的河心。

  你的光照亮每一张脸,却无人知晓。

  千年万年,你是新的生命热切的根源。

  时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。

  时间的创造者,你已超越了一切时间。

  你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,

  使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。

  语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,

  因你是昨日,今日,也是明天。

  赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!

  你上升,照耀,显示你光辉的形象,

  千万年过去了,我们不能一一清数,

  千万年将到来,你光照万年!

  --------------------------------------------------------------------------------

二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞

  光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,

  他通过了亿万年而直入永恒,

  以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人,

  携带宽厚与威力的手杖和鞭子。

  啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,

  大地重又回春,由于你的热情;

  昔日和将来作你的随从,你将他们率领,

  你的心满足地安息在隐密的群山之巅。

  你的身体发光,你的头就是蓝天。

  土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。

  你的躯体广被,你的容颜焕发,

  犹如今后世界的田野和溪谷。

  请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。

  允许我顺风航过你的国土。

  允许我插翅腾飞,象那凤凰。

  允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。

  在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,

  那些在死亡中与你同升的祝福的食品,

  并且让我在那有阳光的田野上

  播种和收获大麦和小麦,

  在幸福的草原上有一个家。

  --------------------------------------------------------------------------------

三 他请求神的赦免

  你摧毁了时间的腾飞的翅膀,

  你,生命中神秘的居留者,

  我所说的一切话语的保护者,

  正为我,你的儿子,感到羞愧;

  你的心充满了愁苦与羞赧,

  因为我的罪孽,在世间十分严重,

  我的邪恶与违逆是如此嚣张。

  啊,请与我和解,和解!

  毁掉那隐现与我们之间的栅栏!

  让我的一切罪孽洗净,而且

  无知地俯伏在你的左右。

  是的,请去掉我的所有的邪恶,

  并放弃你充满心头的羞耻,

  使你和我在今后的时间里融化坚冰。

  --------------------------------------------------------------------------------

四 他坚持他的雷同的记忆

  在那巨大的屋子里,在那火的居室,

  在那计算全部年数的黑夜,

  在那细数岁月的黑夜,

  请将我的名字归还于我。

  当东方的天阶上的守望者

  让我安静地坐在他的身边,

  当众神一一报出自己的身份,

  让我也记起我昔日的名字!

  --------------------------------------------------------------------------------

五 他行近审判的殿堂

  啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,

  我的本体,我的人间的生命的种子,

  仍旧与我同住在那王子的殿堂,

  谒见那持有天秤的大神。

  当你被放在天秤中,用真理的羽毛

  来称量时,不要使审判对我不利;

  不要让判官在我面前呼喊:

  他曾遍行恶事,言而无信。

  你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,

  在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,

  把我的案卷提交给四十二位审判者;

  让我不敢在阿门提特死亡。

  哦,我的心,倘若我们之间无须分离,

  我们明天会共有一个名字,

  是的,千秋万岁是我们共署的名字,

  是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!

  --------------------------------------------------------------------------------

六 他被宣告为诚实

  现在,大神托特,那位

  正义与真理的审判者,

  向着众神如此开言:

  (众神正坐在奥西里斯面前)

  现在这颗心确实

  称量过了,它是纯洁的。

  在他的里面找不出邪恶,

  他的心抵得住那天秤。

  于是那些在奥西里斯面前

  坐着的诸神如此应答:

  你的话是真的,让他进来,

  永远在平安中活着。

  在永远的田野之中

  给他一所房子。

  别让遗忘吞噬

  那凯旋了的灵魂。"

  于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,

  向神圣的奥西里斯说道,

  啊父亲,我将这

  剖白了的灵魂带来给你。

  他的心在天秤上称量过,

  他的行为已经判决;

  允许他你的圆饼和麦酒,

  允许欢迎他的晋谒。"

  于是那活着的灵魂说,

  瞧吧,啊主人中的主人,

  我来此向你晋谒,

  在奥西里斯面前,我是个无罪的人。

  你是美丽的

  全世界的王子,

  我爱了你,啊眷顾我,

  把我当作你心所爱的人。"

  --------------------------------------------------------------------------------

七 他出来,进入了白昼

  这里,我曾游历坟墓,瞧见你

  强壮的身体。

  我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯

  播撒黑夜。

  我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,

  我是他的儿子。

  我是那爱着他的父亲的儿子,

  我也被爱。

  我曾为自己开辟一条小径,

  通过西方的天际,

  象一个神。

  我曾追随他的脚步,而由于他的神通,

  赢得永远。

  天与地间的大门,就敞开着,

  我的路径欢畅。

  欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光

  从黑暗中闪亮。

  我走进去,象一只鹞鹰;

  我走出来,象一只凤凰,

  那黎明的星。

  在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,

  白昼高升。

  --------------------------------------------------------------------------------

八 他邀请奥西里斯从死人中上升

  举步上升,平静的心,

  啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。

  爱息斯在尼罗河的芦苇中

  在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,

  庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。

  他从隐秘的住所出来;

  他勇猛地与你的敌人争斗,

  他现在正航行于旭日的舟中。

  出来,平静的心,我已经为你复仇。

  --------------------------------------------------------------------------------

九 他把自己与奥西里斯合而为一

  我是田野中的王子。

  我是奥西里斯,

  我就是贺鲁斯与拉,

  与奥西里斯合而为一。

  我在他诞生之室中

  守着他的门户。

  我在他诞生之时出世,

  我就是奥西里斯。

  具有他的心和力量,

  我的青春

  永远与他的青春在他所到之处

  一同更生。

  将他的杀害者杀害,我也

  从黑暗中上升;

  于是,我为了他的报复,

  也为自己复仇。

  把这一切奉献给他

  装饰我的祭坛。

  他携带了我一同

  从死亡中上升。

  --------------------------------------------------------------------------------

十 他将自己与拉合而为一

  我是光明的主宰,自生的青春,

  原始的生命的初生,无名的事物的初名。

  我是岁月的王子;我的躯体是永恒;

  我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。

  请用这样的名字呼唤我:

  居留在葡萄园中的主人,

  漫游过城市的孩子,平原中的青年。

  请用这样的名字呼唤我:

  走向父亲的小孩,

  光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。

个人工具
名字空间

变换
查看
操作
导航
工具箱